Double vie de Prabakaran chef terroriste du LTTE Tamouls Au Sri-Lanka

(Album 01 )

P'Karan et Madivadini dans un lieu confidentiel en Inde au milieu des années 80. En attendant, des centaines de femmes ont été soumises à un lavage de cerveau pour croire que Prabhakaran est le « Dieu du Soleil » et pour effectuer des crimes insensés commandés par lui.

P'Karan and Madivadini in an undisclosed location in India during mid 80's.  Meanwhile, hundreds of women were brainwashed and  made to believe Prabhakaran when he called himself the "Sun God" and carried out mindless crimes as ordered by him.

 

P'Karan et Madivadini à leur mariage. Kumaran Pathmanathan à l'extrémité gauche.

P'Karan and Madivadini at their wedding. Kumaran Pathmanathan at the extreme left.

Ces filles étaient vêtues d'une robe de leur jeunesse et ont été exposées à une torture sans précédent.

These girls were robbed from their youth and exposed to unprecedented torture.

 

P'Karan le contrebandier avec ses associés proches, une photo rare prise pendant le début des années 80. P'Karan, Anton Balasingham, Shankar et Kumaran Pathmanathan pendant la visite d'Anton à Wanni dans le début des années 80

P'Karan the smuggler with his close associates, a rare photo taken during early 80's. P'Karan, Anton Balasingham, Shankar and Kumaran Pathmanathan during Anton's visit to Wanni in early 80's

 

P'Karan célèbre le 6ème anniversaire de son plus jeune fils Balachandran. Un enfant soldat des tigres de mer recevant une capsule de cyanure, et suivant un entrainement d'armes à Mullaittivu. 

P'Karan's celebrates the 6th B'day of his youngest son Balachandran. A sea tiger child solider receiving a cyanide capsule following a basic LTTe weapons training in Mullaittivu.  

 

La Diaspora Tamoule a été trompée pour dépenser l'argent pour les luxes de la vie de Praba, alors que LTTE traînait des milliers d'enfants innocents pour lutter pour une lutte peu réaliste. 

The Tamil diaspora was deceived to spend for the luxuries of Praba's life, while LTTE dragged thousands of innocent  children to fight for an unrealistic struggle. 

 

"Papa" nous a dit de devenir grands et forts et il leur a dit à eux de combattre et d'avaler le cyanure s'ils se font attraper.

'Papa said us to grow big and strong and they were told to fight and swallow cyanide if got caught. .

 

P'Karan, Madivadini avec leur fils le plus favorisé dans un lieu confidentiel dans Wanni. Les écolières n'ont jamais su le vrai but du LTTE qui était la destruction de leur propre futur.

P'Karan, Madivadini with their most favoured son in an undisclosed location in Wanni.  The school girls never knew that the real aim of LTTE was the destruction of their very own future.

 

Le chef de la terreur bien-nouuri n'a jamais subi les vraies horreurs de la guerre, alors que des milliers de jeunes hommes et de femmes innocents vivaient sur un morceau de rotti pour lutter un autre jour pour le « Sun-dieu ».

The well-fed terror leader never experienced the true horrors of war, while thousands of innocent young men and women lived on a scratch of rotti to fight another day for the 'Sun-god'.

 

Ces activistes O.N.G. venant comme des sauveurs des droits de l'homme, se sont nourris de la douleur des Tamouls innocents, tournant un oeil aveugle sur les crimes perpétrés par le LTTE.

These NGO activists' cum human rights saviours fed on the suffering of the innocent Tamils turning a blind eye on the cirmes pepetrated by the LTTE.

 

Swarnam cherchant à gagner la faveur avec la famille de Prabhakaran

Swarnam curries favour with Praba's family.

Le Chef de la terreur du LTTE de l'est, Nagulan faisant du « Pittu »

LTTE's Eastern terror leader Nagulan making ‘Pittu'

fujeksu PdhdrEm m%o¾Ykhla isxy, NdIdfjka úia;rlrkq oeln,d .ekSu i|yd my; iïnkaO;djhg we;=,ajkak'